עמוד הבית >>
אינדקס אתרים >>
רססים (42272)
הצעד הראשון לקראת הבנת החשיבות וההכרחיות של תרגום אתרים , הוא הבנת העוצמה של האינטרנט והשפעתו על האסטרטגיה השיווקית. הבנה כזו תאפשר לעסקים לא רק לחדור לשוק המקומי, אלא גם לחדור לשווקים גלובליים. כיום, מרבית האנשים משתמשים באינטרנט כדי למצוא מידע ולגשת למשאבים, שבמצב רגיל ייתכן שאין להם גישה אליהם. האינטרנט מאפשר למשתמשים בארצות שונות לגשת לכל המידע / השירותים / המוצרים שמעניינים אותם, בלחיצת כפתור. שינוי זה הוביל חברות שיווק רבות לשלב באסטרטגיות השיווקיות שלהן אמצעים מקוונים, בנוסף לאמצעים המסורתיים של רדיו וטלוויזיה, כדי להגביר את המודעות ולבצ ...
אינטרנציונליזציה ולוקליזציה הם אמצעים להתאמת תוכנות מחשב לשפות שונות ולהבדלים אזוריים. אינטרנציונליזציה היא תהליך העיצוב של יישום התוכנה, כך שניתן יהיה להשתמש בה במספר שפות ואזורים, מבלי לערוך בה שינויים הנדסיים. לוקליזציה היא תהליך ההתאמה של תוכנה לאזור מסוים או לשפה מסוימת, על ידי הוספת רכיבים מקומיים ותרגום טקסט. גלובליזציה היא השילוב של השניים. היקף נקודות המוקד באינטרנציונליזציה ובלוקליזציה כוללות את המרכיבים הבאים: שפה * טקסט מקודד במחשב אלפבית/סקריפטים; רוב המערכות החדישות משתמשות בתקן Unicode לפתרון בעיות רבות הקשורות לקידוד תווים. מער ...
הגדלת הרווחים בעידן הנוכחי כרוכה בהתרחבות לשווקים בינלאומיים. היכולת לבנות בסיס לקוחות בינלאומיים היא חיונית לעסקים המעוניינים בהתרחבות ובלקיחת חלק במסחר הבינלאומי. "לוקליזציה" מתייחסת להתאמה של מוצר כך שניתן להשתמש בו בשוק היעד. בהתאם לכך, לוקליזציה של אתר מתייחסת לתהליך של הפיכת אתר הכתוב בשפה אחת, לרוב מקומית, והתאמתו לקהל שאינו מקומי. באמצעות האינטרנט עסקים יכולים להגיע לקהלים בינלאומיים. כיום חברות מכירות בצעד ההכרחי של תרגום האתרים שלהם, לצורך מכירת השירותים והמוצרים שלהם בקרב קהלים בינלאומיים. הם עושים זאת באמצעות לוקליזציה של א ...
למידת שפה זרה עלולה להיות משימה קשה ומלחיצה. יש שפות הקשות יותר ללמידה מאחרות. חלקן כה קשות ללמידה, עד שהלומד מחליט לפרוש באמצע הקורס, לאחר שהגיע למסקנה שהוא לא באמת צריך לדעת שפה נוספת. התקשרות עם אנשים מארצות שונות הפכה לנפוצה מאי פעם. עסקים אינם היחידים הזקוקים לתרגומים עסקיים טובים. אנו פוגשים אנשים מארצות אחרות בעבודה, בעירנו ובמהלך חופשתנו. איש עסקים המגיע לפגישה עסקית במהלך חופשתו בצרפת, נדרש לדעת כמה מילים בצרפתית כדי לברך את מארחיו או להזמין משהו מהתפריט. התגברות על מחסום השפה היא אחת הבעיות הקריטיות בעידן הנוכחי. אנשים, ארגונים וממשלים ...
תרגום משפטי פירושו תרגום של מסמכים מעולם המשפט, כגון חוזים והסכמים, כתבי הגנה ותביעה, חוקים וכו'. מאחר שתחום המשפט הוא תלוי-תרבות, התרגום המשפטי אינו משימה פשוטה כלל. המתרגם המשפטי נדרש לתרגם מסמכים משפטיים באופן הנכון והמדויק ביותר, שכן תרגום לקוי של פסקה בחוזה, למשל, עלול להסתיים בתביעות משפטיות ובאובדן הכנסות. כדי לבצע כהלכה את מלאכת התרגום של טקסט משפטי, המתרגם נדרש להכיר את מערכת המשפט בארץ המקור ובארץ היעד, ובמיוחד את המינוחים המשפטיים המקובלים בכל אחת מן הארצות. מלבד ההתמצאות בטרמינולוגיה הספציפית בכל ארץ, המתרגם המשפטי נדרש להכיר את מוסכמ ...
בימינו גובר הצורך בתרגומים טכניים, אך מציאת המתרגם המתאים רחוקה מלהיות משימה פשוטה. מציאת המתרגם הטכני המתאים מהווה גורם משמעותי להצלחת העסק שלך, או לכישלונו. אני מניחה שלכולנו הזדמן לרכוש מוצר מסוג "הרכב זאת בעצמך". לא פעם מצאנו את עצמנו מבולבלים מהוראות הרכבה מסובכות ולא מובנות, ורק במזל לא שברנו חלק בניסיוננו להרכיב את הפריט.תרגום טכני הוא אחד מתחומי המשנה של שירותי תרגום, המצריך מיומנות רבה בהעברת המסר המקורי תוך התאמתו לקהל היעד. בד בבד עם הביקוש הגובר לתרגום של מפרטים, מסמכים רפואיים, הוראות הפעלה, מדריכי שימוש וטקסטים ייחודיים אחרים, ...
סדרת מאמרים בת 5 חלקים, שעוסקים בפעולות שחברות נדרשות לנקוט כדי להצליח במאמצי השיווק המקוון שלהן בזירה הבינלאומית. הודות לאינטרנט, היום קל מתמיד לשווק מוצרים ושירותים ברחבי העולם. מרבית החברות היום מרכזות את עיקר מאמציהן בשוק המקומי, ופחות תשומת לב ניתנת לשווקים מעבר לים. השווקים הבינלאומיים טומנים בחובם הזדמנויות אינסופיות, וחברות המעוניינות לנגוס מנתח זה נדרשות להקצות לכך משאבים. הפעילות העסקית נעשית מורכבת יותר, כאשר עסקים חודרים לשווקים שהעברית (או האנגלית, לצורך העניין) אינה השפה המדוברת בהם. האינטרנט מאפשר לאנשים ולעסקים, כאחד, לגשת למיד ...
במאמר הקודם הצגתי את החשיבות של הגדרת ארצות ושפות היעד לאתר. היום אתמקד בשיווק בדוא"ל לקידום האתר ואביא טיפים לשיווק יעיל בדוא"ל. הקצאת משאבים לשיווק בדוא"ל לא סוד הוא, ששיווק בדוא"ל הוא הכלי השיווקי הטוב ביותר להשגת החזר גבוה על השקעה. השיווק בדוא"ל חסכוני יותר מהדיוור הישיר, מחיפושים בתשלום וממגוון שיטות אחרות, ולכן אין פלא שבעתות של משבר כלכלי השימוש בו הולך וגדל. השגת התועלת הרבה ביותר משיווק בדוא"ל היא אתגר מתמשך בקרב המשווקים, ולעתים קרובות הגורמים המשפיעים על שיעור הקליקים (לחיצה על קישור בהודעת הדוא"ל, המנתבת את הקורא ישי ...
עסקים המעוניינים ביתרון תחרותי ובהגדלת מאגר הלקוחות שלהם, נדרשים להתאים את אתר האינטרנט שלהם לקהלי היעד השונים. אתר אינטרנט רב-לשוני הוא הכרחי לעסקים ולארגונים הפועלים בזירה הבינלאומית. להלן 10 סיבות טובות לצורך באתר רב-לשוני: 1. לא כל משתמשי האינטרנט הם דוברי אנגלית האינטרנט החל את דרכו כהמצאה 'דוברת אנגלית', וכתוצאה מכך מרבית המשתמשים והאתרים השתמשו בשפה האנגלית. עם הגידול במספר האנשים שברשותם מחשב אישי ובשיעור הגישה לאינטרנט, בקרוב מאוד משתמשי האינטרנט דוברי-האנגלית ילכו ויתמעטו. ההזדמנויות הקלות ביותר מקורן בארצות שבהן דפוסי השימוש באינטרנ ...
היום קל מתמיד להקים עסק גלובלי. בזכות החידושים הטכנולוגיים, השוק הבינלאומי קל יותר לניהול. אתה יכול למכור מוצרים ללקוחות בבנגקוק באותה הקלות שבה תוכל למכור אותם ללקוחות בפלורידה. כל מה שאתה צריך זה מוצר טוב ועבודה קשה. ניהול עסק גלובלי מצליח פירושו שעליך להעביר את המסר שלך באופן הברור ביותר. תקשורת מוגדרת כשיתוף מידע בין אנשים. עליך ליידע את קהל היעד שלך במה אתה עוסק ומהם המוצרים שלך. עליך לעשות זאת בדרך שתוביל, בסופו של דבר, לרכישת המוצרים. במילים אחרות, הצלחת העסק שלך תלויה באיכות התקשורת. עליך לוודא שהלקוחות הפוטנציאליים מבינים את המסר שלך ויוד ...
דף זה הוגש תוך: 5.043 שניות